Un cojín con uno de los mensajes de Mr Wonderful. / MR WONDERFUL

Un cojín con uno de los mensajes de Mr Wonderful. / MR WONDERFUL

Business

Mr Wonderful, más capital, más expansión

La compañía catalana cierra una ampliación de fondos de 1,2 millones de euros para irrumpir en el norte y el este de Europa

31 agosto, 2016 00:00

Con las frases buenrolleras y los mensajes positivos por bandera nació en 2011 Mr Wonderful, un estudio de diseño gráfico en Barcelona. Tazas, libretas, fundas de móvil, estuches… los productos se diversificaron hasta llegar a ofrecer vinilos para las paredes, cojines, delantales, ropa para bebés y paraguas, entre muchos otros.

Lo que empezó como un comercio online pasó a introducir puntos de venta en varias tiendas de regalo, papelerías y grandes superficies en todo el país. Después dieron el salto al extranjero. Ahora, tras consolidar los mercados más próximos y llevar sus productos a América Latina, quieren adentrarse en los países nórdicos y Europa del Este. De momento, el último en añadirse a la lista ha sido la República Dominicana, el que hace 25.

Inyección de capital

Para hacerlo han cerrado una ampliación de capital de 1,2 millones de euros. “Después de una primera fase en la que nos hemos centrado en consolidarnos en Portugal, Italia y Francia, nuestra idea es implementar nuestra presencia en nuevos mercados, y esto supone un desafío importante”, asegura Patricia Cabal, directora ejecutiva de Mr Wonderful.

El ejercicio pasado, ingresaron 19 millones de euros. Este año, tienen previsiones de aumentar la cifra que, si se cumplen las expectativas, se situará en 25 millones. La inyección de capital tiene origen interno. “Somos una empresa autofinanciada desde el minuto 0, y destinamos gran parte de los beneficios que obtenemos a reinvertir en nuestro propio crecimiento y expansión”, explica Cabal.

Empleados nativos

Y es que aumentar la presencia en el extranjero supone más que hacer llegar sus productos al país. El elemento diferencial de Mr Wonderful son las frases que incluyen en sus diseños. Es por esto que llevar los artículos a sitios donde no se habla castellano significa traducir los mensajes a otras lenguas.

En este sentido, la directora ejecutiva de la marca afirma que el "reto" que se les plantea "es mantener la frescura" que tienen en castellano "pero llevada a cada idioma". Incluso en los países latinoamericanos las expresiones y los significados de algunas palabras son distintos que en España. La tendencia de la compañía es crear un equipo de trabajo interno para cada país con gente nativa. Actualmente, son unos 80 empleados de seis nacionalidades distintas.